heraus / raus . fuera
/ afuera / hacia fuera / para (a)fuera
/ fuera de aquí
. [außerhalb] por fuera
. oben heraus por encima
. unten heraus por debajo
. von innen heraus desde adentro / del interior
. da heraus saliendo
(por allí)
. (nach) hinten heraus hacia atrás / hacia el fondo
. (nach) vorn
heraus hacia el frente / hacia la calle / hacia adelante /
en la parte anterior / en la
parte delantera
. frei
heraus francamente / con (toda) franqueza / sin rodeos
. heraus! ¡fuera
de aquí! / ¡fuera! / ¡largo de aquí!
. heraus mit ihm! ¡fuera con él! / ¡echarle! / ¡que le
echen!
. heraus damit!
[Sache] ¡enséñalo! / ¡muéstralo! /¡venga
eso!
Wendungen |
Heraus mit der Sprache! ¡explíquese!
/ ¡hable! / ¡explícate! / ¡habla ya! /
¡dilo ya! / [pop] ¡desembucha!
Nach vorn heraus wohnen Habitar en un piso que da a la calle.
Zum Fenster heraus Por la ventana.
Rundheraus gesagt Francamente dicho.
Das Buch ist noch
nicht heraus Todavía no ha salido / No se ha publicado aún /
No ha aparecido todavía.
Das ist noch nicht heraus [steht noch nicht fest] Todavía no es seguro /
No se sabe aún con
certeza / Todavía no se sabe.