so im Vergleich   

 

so [in solchem Maße / in so hohem Maße / eine solche Menge]  tan / tanto

 

. [mit Adjektiven / Adverbien: Vergleichend] 

ebenso  + Adjektiv + wie   tan + adjetivo + como + adjetivo 

genauso + Adjektiv + wie  igual de + adjetivo + que

so + Adjektiv + daß   tan + adjetivo +  que  

so + Adjektiv + wie  tan + adjetivo +  como 

nicht so ..., daß  no ... tan + adjetivo + que + subjuntivo   

nicht so ..., um   no ...tan + adjetivo + como para + infin.  

so ein großer + Substantiv / ein so großer + Substantiv                                                                                                                                                                                                                                
un +
sustantivo + así de grande / tamaño (-a/ -os/ -as) + sustantivo

so + Adjektiv + Verb  así de + adjetivo   

so gut ... kann   lo mejor que  pueda  

so viel / so viel wie  tanto / tanto como 

so viele Tage und Nächte  tantos días y tantas noches    

so wie er/es  ist  tal cual es          

so ziemlich [ca.]  (sobre) poco más o menos 

so ziemlich alles  prácticamente todo / casi todo 

um so besser/schlechter  tanto mejor / tanto peor 

um so mehr / weniger  tanto más / tanto menos 

um so + Komparativ     tanto más + adjetivo     

Er wird nicht so bald zurückkommen  No regresará tan pronto. 

Er ist nicht so reich wie sie   El no es tan rico como ella 

Ich bin nicht so dumm, es zu glauben  No soy tan tonto que me lo crea / No soy tan tonto como para creer eso. 

Sie ist so reich wie er  Ella es igual de rica que él. 

Er ist (eben)so reich wie geizig  Es tan rico como avaro.    

Je sonniger der Tag, um so schöner die Nacht                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    
Cuanto más soleado sea el día, tanto más agradable es después la noche.  

Ein so großer Unsinn  Tamaña estupidez. 

So wenig Lärm wie möglich  El menor ruido posible. 

So viele Freunde hat er verloren  Ha perdido tantos amigos. 

Um so schneller  Tanto más rápido / Con tanta mayor rapidez.   

Wegen so starken Regens  Por tanta lluvia como cae / A causa de tanta lluvia / A causa de la lluvia que está cayendo.   

 

 Wendungen

 

Der eine ist so schlecht wie der andere

Tan malo es el uno como el otro / Son a cual peor. 

So wahr ich lebe  A fe mía / Por vida mía.

So wahr ich ein Ehrenmann bin   Palabra de caballero / A fe de caballero.   

So wahr ich hier stehe  Así como me ve usted aquí.

Er ist doppelt so alt wie sie  El le dobla a ella la edad.       

 

. [so gut wie + Adjektiv / so gut es ging]

so gut wie + Adjektiv  casi + adjetivo / poco menos que + adjetivo / prácticamente + adjetivo / puede darse por + participio

so gut es ging / so gut er konnte  como mejor pudo / lo mejor que pudo / lo mejor posible   

Ich bin so gut wie fertig  Estoy prácticamente listo / Estoy casi listo / Estoy poco menos que listo.   

Das ist so gut wie sicher Es poco menos que seguro / Es casi seguro / Es prácticamente seguro.  

So gut wie nichts  Casi nada / Poco menos que nada / Eso y nada viene a ser lo mismo.  

Er wird es machen, so gut er kann  Lo hará lo mejor que pueda.  

Die Arbeit ist so gut wie fertig  El trabajo está prácticamente terminado / El trabajo puede darse por terminado. 

 

Beachte: 

So gut wie möglich   Lo mejor posible / Lo mejor que pueda.  

So gut wie unmöglich Punto menos que imposible. 

 

. [so + Adverb / Adjektiv + wie / als  möglich]             

so bald als möglich  tan pronto como (se) pueda / lo antes posible / cuanto antes

so bald wie möglich  lo más pronto posible / cuanto antes / tan pronto como se pueda / a la mayor brevedad posible

so früh wie möglich cuanto antes

so gut wie möglich lo mejor posible / lo mejor que pueda

so oft wie möglich  lo más a menudo posible / con la mayor frecuencia que se pueda

so schnell wie möglich  lo más rápido posible

so viel als möglich  todo lo posible

so wenig wie möglich  lo menos posible 

 

. [mit Verben] 

 

so sehr  tanto / hasta tal grado 

so viel ... wie  tanto como  

so wie ...  tal como / de la manera que / gerundio + así / gerundio + como + verbo conjugado

so wie ..., so auch  tal como ..., así... / así como ..., así ... / a tal + sustantivo, tal + sustantivo    

Er hat sie so lieb! ¡La quiere tanto! 

Er war so erschreckt  Se ha asustado tanto. 

Er hat sich so (sehr) gefreut  Se ha alegrado tanto.

So wie er arbeitet, wird er nicht lange leben Tal como trabaja no va a durar mucho /  

De la manera que trabaja no va a durar mucho / Trabajando así no va a durar mucho /

Trabajando como trabaja, no va a durar mucho.  

Er ist so gestorben, wie er gelebt hat  A tal vida, tal muerte. 

 

 Modalpartikel

 

  [zur Verstärkung: oft unübersetzt] 

So mag es denn sein  Sea pues. 

So liebst du mich also? ¿De modo que me quieres? / ¿Es decir que    me quieres? 

So höre doch!  ¡Escucha pues! / ¡Oyeme! / ¡Escúchame! / ¡Pero escucha!   

So, jetzt komme ich! / So, jetzt bin ich dran!  Ahora, vengo yo / Ahora me toca a mí / Pero ahora me toca a mí.

 

 Wendungen

 

Der eine sagt so, der andere sagt so  Uno dice tal, otro cual / Uno dice así, otro asao.  

Es nicht so weit kommen lassen  No dejar que las cosas lleguen a tal punto / No dejar que las cosas vayan a más. 

Es wird nur halb so schlimm werden  No llegará la sangre al río. 

Ich mache mir nicht so viel daraus  No me interesa ni tanto así / No me preocupa ni lo más mínimo / Me importa un pito /

Me importa un pimiento / Me importa un comino / [vulg.] Me importa un huevo.

Seien Sie so gut  Tenga la bondad de + inf. / Sírvase + infinit. 

So arg wird es nicht sein!  ¡Ya será algo menos! / ¡No será tanto!/ ¡No será para tanto!  

So etwas ist noch nie dagewesen  Eso no se ha visto  nunca / Eso es lo nunca visto / [unerhört!] ¿Habráse visto cosa igual? /

¡es inaudito! / Eso ya pasa de castaño oscuro.   

So mir nichts, dir nichts  Sin más ni más / tan campante / Como quien no quiere la cosa /

Como quien no dice nada / Como quien no hace nada / Como si tal cosa (fuera) / Sin comerlo ni beberlo /

A la de Dios / Sin ton ni son /  Así a secas / [LA] Así no más.   

So viel ist gewiß, daß   Lo (que se sabe de ) cierto es que 

So wie er gelebt hat, so ist er auch gestorben  A tal vida, tal  muerte / tal como vivió, así murió.   

So wahr ich lebe  Tan cierto como que estoy aquí / A fe mía. 

So weit sind wir noch nicht  Aún no hemos llegado ahí / Aún no hemos llegado a ese punto.

Viele werden so sagen  Tal habrá que lo diga.  

Wie du mir, so ich dir  Si haces mal, espera otro tal.     

Ich meinte nur so  No lo decía en serio / Bueno, es un decir / Lo decía por hablar / Lo decía por decir algo. 

Es ist mir so entschlüpft  Se me escapó sin querer.

So ohne weiteres  Sin más ni más / Como quien no quiere la cosa / Como quien no dice nada. 

Das reicht nur so eben, eben  Alcanzar, alcanza / Viene justito.

Nicht so ganz  No del todo.

 

 Pronomen

 

[derartig] así / tal / semejante  [nach dem Substantiv]

[Relativpronomen: die, so ihn kennen] los que le conocen

[solch einer]  tal + sustantivo  

[so in der Art] parecido / semejante / por el estilo

so ein + Substantivo así como un + sustantivo / un cierto ...

so ein + Substantiv!  ¡qué + sustantivo! / ¡vaya + sustantivo!

so ein + Adjektiv + Substantiv!  ¡qué + sustantivo + más + adjetivo. 

so einer ist das also!  ¡así es ese tipo! 

so (et)was! / nein, so (et)was! [Erstaunen]  ¡parece mentira! / ¡hay que ver! / ¡increíble! / ¡desde luego! 

so etwas wie [so eine Art von]  algo así como + sustantivo / una especie de + sustantivo / uno(s) como + sustantivo         

so etwas una cosa así / (una) cosa tal /  cosa semejante / [etwas in der Art] algo así (por el estilo) 

so manches Buch  tantos libros 

so mancher  tanta gente / hay tantos que / hay tanta gente que 

So ein Mensch  Un hombre así  / Un hombre tal.

So ein Mensch [solch einer]  Tal hombre.  

So ein Mann wie er  Un hombre como él.   

Bei so einem Wetter  Con un tiempo así / Con semejante tiempo.

In so einem Falle  En un caso así / En tal caso / En semejante caso / En un caso semejante.    

Ich habe so eine Ahnung  Tengo así como un presentemiento / Tengo un cierto presentimiento  

Mit so einem Hut!  ¡Con un sombrero así!/ ¡Con semejante sombrero! 

In so einem Kleid kannst du nicht ausgehen   No puedes salir con un vestido así / Con semejante vestido no puedes salir.    

Es handelt sich um ... oder so   Se trata de ... o de algo por el estilo  / Se trata de ... o de algo así / Se trata de ... o de    algo semejante.    

So ein Unglück!  ¡qué desgracia! / ¡vaya desgracia! 

So ein Dummkopf!  ¡qué tonto! / ¡qué majadero! / ¡qué imbécil! 

So eine Lüge!  ¡qué mentira!  

So eine schöne Stadt!  ¡Qué ciudad más bonita! / ¡Qué ciudad tan bonita!     

Hat man je so etwas gesehen?  ¿Dónde se ha visto tal cosa? / ¿Habráse visto jamás cosa tal? / ¿Habráse visto jamás cosa semejante? / ¿Habráse visto cosa por el estilo? 

An so etwas habe ich nie gedacht  Nunca pensé en algo así / Nunca pensé en una cosa así. 

Er hat so etwas wie Krämpfe Tiene unos como calambres / Tiene una especie de calambres. 

 

 Wendung

 

Wie der Herr, so der Knecht  De tal amo, tal criado. 

 

Konnektor

 

kaum war ..., so ...  apenas + pluscuamperfecto + cuando ...

so + Adjektiv + war er [nachgestellt = kausal]  porque .. / de lo + adjetivo + que era / de lo + adjetivo + que estaba

so + Adjektiv / Adverb + Verb  de lo mucho que + tiempo pasado   

so, als ... como si + imperfecto de subjuntivo 

so gut er auch sei / so ... sein mag  por muy bueno que sea / aunque sea muy bueno  

so gut er auch ist  a pesar de lo bueno que es / aunque es muy bueno        

so Gott will! [wenn] ¡Dios lo quiera!  / ¡pluguiera a Dios! 

so Gott will [eingeschaltet] Dios mediante / si Dios quiere  

so Herr wie Knecht [sowohl] tanto el amo como el criado 

so leid es mir tut, muß ich [ohwohl]  sientiéndolo mucho, tengo que / siento tener que + infinitivo /

por más que lo sienta, tengo que 

so sehr ..., ... doch ...  por más que ..., ..., sin embargo, ... / por mucho que ..., ..., no obstante, ... /

por muy + adjetivo + que.., a la vedad,... / aunque ..., sin embargo, ... 

so daß ... de modo que / por lo que / y por tanto/ de manera que / de tal suerte que / de tal manera que /  de tal forma que 

 

Beachte:

 

Sie ist so wütend geworden, so daß er schließlich ging   

Ella se puso tan furiosa, de modo que él se marchó.

Sie ist so [so sehr] wütend geworden, daß er schließlich ging

Ella se enfureció tanto que él acabó marchándose.    

 

so sehr ... auch ... por mucho que + subjuntivo / por más que + subjuntivo    

so sehr, daß ... tanto que + indicativo / hasta el extremo de que + indicativo / hasta el extremo de + infinitivo / hasta el punto de que + indicativo / hasta el punto de + infinitivo a tal punto que + indicativo 

so sehr ... auch, so sehr ... por más que ..., .... / por mucho que ..., ... / aunque ..., también ...

so viel, daß tanto que  

so weit kommen, daß  llegar a tal  extremo que + indicativo / llegar hasta el punto de (que) + indicativo       

um so mehr, als ... tanto más cuanto que + indicativo  

um so weniger, als ... tanto menos que   

um so + Komparativ, als  tanto más + adjetivo (cuanto) que 

wie sehr ... auch  ...  por mucho que + indicativo / [Möglichkeit] por mucho que + subjunt. / por más que + indicativo / [Möglichkeit] por más que + subjuntivo 

 

Er ist 152 kg schwer und in den Hotels bracht er zwei Betten, so dick ist er

Pesa 152 kilos y en los hoteles necesita dos camas, de lo gordo que es / ... porque es tan gordo. 

Ich bin in 4 Stunden in Wien gewesen, so schnell bin ich gefahren

En cuatro horas me he puesto en Viena, de lo rápidamente que he conducido. 

Kaum war ich angekommen, so kam er auch

Apenas había llegado yo, cuando llegó él. 

So reich er auch sei  Por muy rico que sea. 

Honorarerhöhungen, so berechtigt sie sein mögen, werden daran nichts ändern. Sie verbessern nicht das Gesundheitssystem

El aumento de los honorarios, por muy justificado que esté, no cambiará nada; no contribuirán a mejorar el sistema sanitario.  

So sehr sich auch Mathias Horx um Sachlichkeit bemüht, so fällt sein Artikel doch zynisch aus    

Por muy objetivo que quiso ser Mathias Horx, su artículo le salió realmente cínico /

Por más que se esfuerce en ser objetivo, su artículo no deja de rezumar cinismo. 

So sehr er ihn auch haßte, so sehr fürchtete er ihn  Por más que le odiaba, le temía / 

Por mucho que le odiaba, le temía / Aunque le odiaba mucho, también le temía.  

Die Partie ist so zu reformieren, daß sie zu einer modernen Stadtpartei wird

El partido hay que reformarlo de forma que se convierta en un partido moderno que tenga seguidores en las ciudades. 

So schön die Landschaft dort auch ist, das Klima ist für mich viel zu feucht

Por más bonito que sea allí el paisaje, el clima no me va bien, es muy húmedo. 

So sehr er auch schreit Por mucho que grite. 

Wie sehr wir ihn auch suchen  Por mucho que le buscamos / Por más que le buscamos  [sie sind auf der Suche] /

Por mucho que le busquemos / Por más que le busquemos [Möglichkeit]. 

Ich sehr viel zu arbeiten, so daß ich kaum für anderes Zeit habe

Tengo mucho trabajo, de modo que no tengo tiempo para otra cosa /  

Tengo mucho trabajo, por lo que no tengo tiempo para otras cosas /  

Tengo mucho trabajo, y por tanto no tengo tiempo para otras cosas 

 

 Wendung

 

Es ist mir so, als wäre ...  Me parece que ... / Estoy como si + subjuntivo. 

So viel ist daran richtig, daß ... Lo cierto es que ... 

 

. [zur Verstärkung     im Nachsatz!]

da ..., so ...  ya que ..., pues que ...  

wenn ..., so ...  si ..., (pues) ... 

 

Da er sie liebt, so mag er sie heiraten  Puesto que la quiere, que se case con ella / La quiere, pues que se case con ella /

¿Que la quiere? Pues que se case con ella. 

Wenn du Zeit hast, so schreibe mir  Si tienes tiempo, escríbeme.  

Wenig fehlte, so ...  Poco faltó para que + subjuntivo / Por poco + indicativo.    

 

Perífrasis verbal

 

so gut wie erledigt / fertig  se puede dar  por + participio 

so sehr auch..., ...doch nicht / so + Adj., ... doch nicht  por más que + subjuntivo, no llegará  a + infinitivo /

por más que + indicativo, no lograr + infinitivo / por muy + adjetivo + que + subjuntivo, no llegar a + infinitivo 

so weit gehen, daß... llegar a + infinitivo  / llegar al extremo de + infinitivo / llegar hasta el extremo de + infinitivo

Die Sache ist so gut wie abgemacht   La cosa puede darse por hecha.

So interessant und wichtig ich diesen Beitrag fand, läßt er mich als Leser doch recht unbefriedigt    

Por muy importante que me haya parecido el artículo, como lector no me llega a satisfacer. 

So sehr ich mich bemüht habe, ich habe ihn doch nicht überzeugt

Por más que lo intenté, no llegué a convencerle /  Por más que lo intenté, no logré convencerle.