Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Femenino de indeterminación - P

Justo Fernández López

Expresiones con femenino de indeterminacíón

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

 

 pagarla

 

te la pagaré

das werde ich dir heimzahlen

el que la hace la paga

wer sich etwas zu Schulden kommen lässt, er muss dafür gerade stehen

 

 pagarlas

 

tuvo que pagarlas

er musste daran glauben

¡me las pagarás!

das wirst du mir büßen!

¡las va a pagar caras!

das wird ihm teuer zu stehen kommen

el que las hace las paga

nichts bleibt ungesühnt /

man muss für seine eigenen Dummheiten gerade stehen /

das Gesetz gilt für alle /

keiner kommt ungeschoren davon

 

 palmarla

 Vgl. diñarla

 

palmarla

den Geist aufgeben / ins Gras beißen /

den Löffel abgeben / abkratzen

si sigue bebiendo así cualquier día la palma

wenn er weiter trinkt, eines Tages muss er mit seinem Leben dafür zahlen

por fin la palmó el perro del vecino

der Nachbarshund ist endlich abgekratzt

la palmó

er hat den Geist aufgegeben

si sigue bebiendo así cualquier día la palma

wenn er weiter trinkt, eines Tages muss

er mit seinem Leben dafür zahlen

 

Bsp.:

 

Como sigas comiendo como comes, la vas a palmar antes de la hora.

Es que hoy ya has estado a punto de palmarla de siete maneras distintas.

El personaje del chico que muere en la cama es patético, no así su forma de palmarla.

Ya les queda poco para palmarla.

Por entonces estaba la Reina Victoria a punto de palmarla.

Tenía ganas de palmarla (y de hecho ya la palmó).

Este verano estuve a punto de palmarla.

 

 pasarlas

 

pasarlas canutas / pasarlas estrechas

es sehr schwer haben  /

eine schwere Zeit durchmachen /

sich durch dick und dünn schlagen

pasarlas moradas

nichts zu lachen haben 

las ha pasado moradas

er hat allerhand mitgemacht

pasarlas negras

es sehr schwer haben /

viel durchmachen müssen

las está pasando negras

er macht schwere Zeiten durch

¡las que he pasado!

wie schwer ich es gehabt habe! /

das war für mich nicht einfach!

pasarlas de todos los colores

alle Höhen und Tiefen erleben

pasar las suyas con ...

seine liebe Not haben mit ...

pasar las suyas para + infinitivo

seine liebe Not haben zu ... /

alle Mühe haben, zu ...

pasarlas negras / canutas / moradas para + infinitivo

alle Hände voll zu tun haben zu + Infinitiv /

große Schwierigkeiten haben zu + Infinitiv /

mit Mühe und Not ... /

seine liebe Not haben zu ...

 

Bsp.:

 

 

 

 

 

 

 

Ich hatte schwere Depressionen. Charles machte eine schwere Zeit durch. Er aber zog sich mehr und mehr zurück. Es war schließlich seine Angelegenheit.

Yo estaba pasando grandes depresines. Carlos las estaba pasando mal. Pero poco a poco se fue replegando. Al fin y al cabo, la cosa no iba con él.

Yo sé muy bien lo negras que las he pasado para sacar a mis hijos adelante.

Yo sé muy bien las que he pasado muchas veces para pensar en  español mi pensamiento personal. [Ortega] 

Yo fui corresponsal de guerra y las pasé de todos los colores.

Nosotros, que éramos republicanos, las pasamos muy estrechas después de la Guerra Civil.

En el buque-escuela te enseñan a pasarlas putas.

Auf dem Schulschiff lehrt man dich ein Hundeleben.

 

 pasársela

 

no pasársela en flores

nicht auf Rosen gebettet sein

se la pasó hablando de política

er hat die ganze Zeit nur über Politik geredet

todo el rato se la pasó viendo la televisión

er hat die ganze Zeit nur ferngesehen

 

 pegársela

 

pegársela a alguien con alguien

jemanden mit jemandem betrügen /

jemanden hintergehen

pegársela a alguien =

jemandem einen Bären aufbinden /

pegarle la castaña a alguien

jemandem einen Streich spielen /

jemanden auf den Arm nehmen

se la pega miserablemente a su mujer

er betrügt seine Frau nach Strich und Faden

 

Bsp.:

 

Dicen que su marido se la pega con su secretaria.

La película de Altman describe un Oeste mezquino, sin moral, poblado de arribistas y sinvergüenzas en donde todos se la pegan por sobrevivir.

 

 pelársela

 

canta que se las pela

er singt unermüdlich, wunderbar

pelárselas por alguna cosa

sich um etwas reißen

corre que se las pela

er rennt um sein Leben

 

 pillarla

 

pillarla [= una borrachera]

sich einen Rausch anzutrinken

 

Bsp.:

Comer no es empacharse y beber no es pillarla.

 pirárselas

 

pirárselas

Reißaus nehmen / verduften /

sich aus dem Staub machen

me las piro

ich verdufte

 

 por activa y por pasiva

= de todos los modos

activa y pasiva > la voz activa / la voz pasiva

 

por activa y por pasiva

mit allen Mitteln

por activa o por pasiva

so oder so

 

Bsp.:

 

Ya lo hemos intentado por activa y por pasiva, sin llegar a conseguir una solución.

Dos ideas surgieron de aquel encuentro. La primera, que los socialistas habíamos cometido, por activa o por pasiva, muy graves errores que había que corregir. La segunda, que ...

 

 por la buena

 

me hubiera gustado que la cosa fuera por la buena

ich hätte gern, dass es nicht so weit gekommen wäre 

 

 por las bravas

 

hacer algo por las bravas

etwas auf Teufel komm raus machen /

mit Gewalt etwas tun

 

 por las buenas

 

así, por las buenas

mir nichts, dir nichts /

einfach so

por las buenas o por las malas

wohl oder übel /

auf Biegen oder Brechen

 

Bsp.:

 

La Iglesia cambió de ideas. Todo lo que siempre ha considerado como herejías, han dejado de serlo, por las buenas.

Los vecinos del remoto pueblo de Bulnes, en los montes de los Picos de  Europa, no lo podían creer. Aterriza ante ellos un helicóptero del que se  baja la ministra de Medio Ambiente y les soltó, así, por las buenas! "Como  verán, no tengo cuernos ni rabo ..."

 

 pringarla

Vgl.: bailarla

 

pringarla

etwas verpfuschen / ins Fettnäpfchen treten /

sich alles verderben / die Sache verpatzen / Pech haben

aun no empezamos y ya la pringamos

kaum sind wir gekommen und wir haben

uns schon alles verdorben

¡cuidado!, no la vayas a pringar

gib acht, dass du nicht ins Fettnäpfchen trittst

ya decía yo que la iba a pringar

dachte ich mir doch gleich, dass er seine

Dummheit machen würde

 

 pringarlas

 

hay que pringarlas

man muss eben arbeiten

 

 prometérselas

 

prometérselas (muy) felices

sich große Hoffnungen machen /

von etwas viel erwarten /

sich in Sicherheit wähnen /

sich allzu viel von etwas versprechen

 

Bsp.:

Los telespectadores italianos se las prometen felices tras saber que Claudia Koll será la compañera de reparto de Antonio Banderas.

 


[A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [L] [M] [N] [O] [P] [S] [T] [U] [V] [Z]

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten