Estado - estado - Land - land

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

Estaría interesada en saber cuál sería la mejor traducción al español de la palabra "Land"

(con el significado de entidad territorial dentro del Estado alemán):

estado federal, comunidad autónoma, región.

¿Consideraría correcto mantener el término original alemán seguido del más aproximado

en español entre paréntesis? Desconozco el criterio de la Real Academia en este sentido.

Un Estado federal es el formado por territorios particulares y en los que los poderes regionales gozan de autonomía e incluso de soberanía para su vida interna. Estados Unidos es un estado federal, lo mismo que Los Estados Unidos Mexicanos. En un sistema federal, cada uno de los territorios o estados se rigen por leyes propias, aunque sometidos en determinados asuntos al Gobierno general.

Según el Diccionario panhispánico de dudas (2005), Estado se escribe con mayúscula inicial cuando se refiere al gobierno de un país dotado de poder soberano e independiente, o al conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano, o a su territorio, incluso cuando se emplea en plural referido a varios estados soberanos: El derecho internacional rige las relaciones entre los Estados soberanos. También se escribe con mayúscula cuando forma parte de expresiones o locuciones: jefe del Estado, golpe de Estado, Estado de derecho, etc.

en ciertos países organizados como federación, cada uno de los territorios autónomos que la componen

Con minúscula se escribe estado cuando no se refiere a un país soberano, sino a la porción del territorio de un Estado que se rige, en algunos asuntos, por leyes propias, mientras que en otros está sometido al Gobierno general.  En esta acepción, estado se escribe con minúscula como ocurre con las demás entidades territoriales: comunidad autónoma, departamento, provincia, región:

El estado de Montana en Estados Unidos.

El estado de Oaxaca en México.

El candidato a la presidencia del país presentó su programa político en su estado natal.

En ciertos países organizados como federación o estado federal [alemán: Bund], cada uno de los territorios autónomos que la componen se llaman estados: en Austria son Bundesländer, en Alemania Länder; el Estado federal y los Länder [almán: Bund und Länder]. Los Länder son los estados federales.

Según el DRAE, se llama estado a

a)    la forma de organización política, dotada de poder soberano e independiente, que integra la población de un territorio, así como al conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano, y en esta acepción se escribe Estado con mayúscula inicial;

b)      en ciertos países organizados como federación, a cada uno de los territorios autónomos que la componen, y en esta acepción se escribe estado con minúscula.

En el Diccionario panhispánico de dudas no aparece la palabra Land o land en el sentido de Bundesland.

El Libro de estilo de El País aconseja usar preferentemente la palabra Estado para “cada uno de los 10 Estados que forman la República Federal de Alemania”, pero admite el uso de land (plural, länder) en cursiva y con minúscula para las citas textuales. Es de notar que el Libro de estilo aconseja escribir Estado siempre con mayúscula cuando hace referencia a la organización política de un país, «o a los miembros de una federación», para evitar anfibologías: Estado de bienestar, pero estado de la nación. La norma académica (DPD) no sigue este criterio, es decir, no ve peligro de anfibología en el empleo de la palabra Estado o estado cuando se refiere a organización política, una vez de un Estado soberano y otra vez de un estado de una federación.

El PONS: Großwörterbuch für Experten und Universität traduce Bundesland por estado federal o land.

Resumiendo la norma académica:

Se escribe Estado con mayúscula inicial cuando se refiere a la organización política de un país dotado de poder soberano e independiente

Se escribe estado con minúscula cuando se refiere a uno de los estados que forman un Estado federal, como es el caso de la República Federal de Alemania o de la República Austriaca.

Citas

 

«estado.

1. Se escribe con inicial mayúscula cuando significa ‘conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano’: «La cooperación entre diversos órganos del Estado» (Siglo [Pan.] 10.4.97); también cuando se refiere a la unidad política que constituye un país, o a su territorio: «El derecho internacional no hace diferencia en cuanto al tamaño o la ubicación geopolítica de los Estados» (Ortega Paz [Nic. 1988]). Forma parte de numerosas expresiones y locuciones: jefe del Estado, secretario de Estado, golpe de Estado, razón de Estado, Estado de derecho, etc.

2. Se escribe con minúscula en el resto de sus acepciones, incluida la que se refiere a la porción del territorio de un Estado cuyos habitantes se rigen, en algunos asuntos, por leyes propias (como ocurre con las demás entidades territoriales: comunidad autónoma, departamento, provincia, región, etc., que se escriben con inicial minúscula): «En el estado de Oaxaca hubo elecciones extraordinarias» (Excélsior [Méx.] 27.5.96).

Estados Unidos.

1. Nombre abreviado que se usa corrientemente para referirse al país de América del Norte cuyo nombre oficial es Estados Unidos de América. Puede usarse con artículo o sin él. Si se usa precedido de artículo, el verbo va en plural: «Los Estados Unidos han pedido a Francia que aplace su decisión» (Vanguardia [Esp.] 2.9.95). Si se emplea sin artículo, el verbo va en singular: «Estados Unidos está preparado para abrir negociaciones» (Proceso [Méx.] 2.2.97).

2. Es frecuente referirse a este país a través de su abreviatura: EE. UU. Puesto que se trata de una abreviatura, y no de una sigla, debe escribirse con puntos y con un espacio de separación entre los dos pares de letras. Existe también la sigla EUA, que, como corresponde a las siglas, se escribe sin puntos. No debe emplearse en español la sigla USA, que corresponde al nombre inglés United States of America.

3. El gentilicio recomendado, por ser el de uso mayoritario, es estadounidense, aunque en algunos países de América, especialmente en México, se emplea con preferencia la forma estadunidense, también válida. Debe evitarse el empleo de la voz *usamericano, por estar formada sobre la sigla inglesa. Tampoco es aceptable la forma *estadinense, usada alguna vez en Colombia a propuesta de algunos filólogos, y que no ha prosperado. Coloquialmente se emplea la voz yanqui, a menudo con matiz despectivo.

4. Está muy generalizado, y resulta aceptable, el uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense, ya que, aunque en rigor el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte o Norteamérica, se aplica corrientemente a los habitantes de los Estados Unidos. Pero debe evitarse el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos, uso abusivo que se explica por el hecho de que los estadounidenses utilizan a menudo el nombre abreviado América (en inglés, sin tilde) para referirse a su país. No debe olvidarse que América es el nombre de todo el continente y son americanos todos los que lo habitan.»

[Real Academia Española: Diccionario Panhispánico de Dudas. Madrid: Santillana, 2005, p. 274]

estado. (Del lat. status).

1. m. Situación en que se encuentra alguien o algo, y en especial cada uno de sus sucesivos modos de ser o estar.

2. m. Cada uno de los estamentos en que se consideraba dividido el cuerpo social; p. ej., el eclesiástico, el nobiliario, el plebeyo, etc.

3. m. Clase o condición a la cual está sujeta la vida de cada uno.

4. m. estado civil.

5. m. Forma de organización política, dotada de poder soberano e independiente, que integra la población de un territorio.

ORTOGR. Escrito con mayúscula inicial.

6. m. Conjunto de los órganos de gobierno de un país soberano.

7. m. En ciertos países organizados como federación, cada uno de los territorios autónomos que la componen.

[DRAE]

«land (plural, länder)

En alemán, ‘país’. Cada uno de los 10 Estados que forman la República Federal de Alemania. Se prefiere la palabra Estado, pero si se usa en citas textuales se escribe en cursiva y con minúscula (pese a que en alemán se escribe con mayúscula.»

[EL PAÍS.  Libro de estilo.  Madrid: Ediciones El País, 81991, p. 286]

«Estado

Se escribe con mayúscula inicial, para evitar anfibologías, cuando se haga referencia a la organización política de un país, o a los miembros de una federación. Por lo mismo, se escribirá ‘golpe de Estado’, ‘Estado de derecho’, ‘razón de Estado’, ‘Estado de bienestar’ o ‘Estado providencia’. Pero ‘estado de la nación’ o ‘estado de la Unión’, en redonda y con minúscula inicial en la palabra ‘estado’.

Estado español

Escríbase simplemente ‘España’ cuando se refiera al territorio nacional, salvo que se trate de una cita textual. El Estado es la organización política de un país, no el terreno donde se asienta.

Estados Unidos

La Unión la forman 50 Estados, más el distrito de Columbia, donde se encuentra Washington, la capital federal.

Cuando se cite una población o un centro norteamericano conviene añadir, entre paréntesis, el Estado al que pertenece. Esto es especialmente importante en casos como el de Kansas City, en realidad dos ciudades administrativamente distintas, aunque sólo estén separadas por el río que les da nombre, una perteneciente al Estado de Kansas y la otra al de Misuri. Asimismo, siempre han de quedar suficientemente claras las referencias a Nueva York, como ciudad o como Estado, pero sobre todo a Washington, la capital federal (en el Este), y el Estado (en el Oeste).»

[EL PAÍS.  Libro de estilo.  Madrid: Ediciones El País, 81991, p. 226]

«Cuando oigo o leo eso de a todo lo largo y ancho de la geografía española, un calambre me baja del colodrillo al talón. Difícilmente se hallaría algo más toscamente cursi. ¡Con lo fácil que es llamar Espa a España!

Y, sin embargo, corre desde algún tiempo una onda en sentido contrario, de apariencia adusta y distanciadora. Es la de Estado español, con la cual se recubre un programa de planificación política, y, en ese sentido, resulta explicable. Pero no acierto a ver razón alguna que justifique ese nombre. Ni aun cuando el territorio estaba dividido en reinos independientes se negó a esta tierra ese nombre. «España la de occidente», la llamó Alfonso X, y le dio como ámbito «del un cabo de los montes Pirineos que llegan hasta el mar; de la otra parte, del mar océano; de la otra, del mar Tirreno». Buscando alguna justificación a ese modo de nombrarla he acudido a un clásico mayor del federalismo, a Pi y Margall. Ni una sola vez habla en Las nacionalidades (1987) de «Estado español»; antes bien, el término Estado aparece en él con connotaciones peyorativas («En vista de las continuas usurpaciones del Estado, he abrazado el federalismo»). Se refiere en alguna ocasión a la nación española, pero el término España priva absolutamente en contextos como éste, en que muchos escribiría hoy Estado español: «En 1854 [...] se organizaban ya federalmente los jornaleros de Cataluña y federalmente aspiraban a unirse con los demás de España».

Y Espanya fue en la «veu d’un fill», Joan Maragall, que la exhortó a desvestirse de su luto secular, y a sonreír con los siete colores del iris: temiéndola sorda, no vaciló en rematar su oda estremecedora con un «Adéu, Espanya!». Discutamos las cosas, no sus designaciones. Ni la geografía española ni el Estado español pueden suplantar el nombre viejo, sencillo y austero de esta tierra que deseamos ver mejor.»

[Lázaro Carreter, Fernando: El dardo en la palabra. Barcelona: Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2001, 98-99]

«Estados Unidos (topónimos):

Conviene recordar los nombres de los 16 estados de los Estados Unidos de América cuyo nombre se escribe de distinta forma en inglés y en español e insistir en que en las noticias redactadas en español dichos nombres deben escribirse en esta lengua y no en inglés: Carolina del Norte (no North Carolina), Carolina del Sur (no South Carolina), Dakota del Norte (no North Dakota), Dakota del Sur (no South Dakota), Hawai (no Hawaii), Luisiana (no Louisiana), Misisipi (no Mississippi), Misuri (no Missouri), Nuevo Hampshire (no New Hampshire), Nueva Jersey (no New Jersey), Nueva York (no New York), Nuevo México (no New Mexico), Oregón (con tilde en la "o"), Pensilvania (no Pennsylvania), Texas o Tejas (ambas válidas), Virginia Occidental -o del Oeste- (no West Virginia).

Estado:

Debe escribirse con inicial mayúscula cuando nos referimos a los órganos de gobierno de un país soberano.»

[Repertorio de comentarios lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso de la lengua española, elaborado por la Fundéu]