Gerundio ilativo

© Justo Fernández López www.hispanoteca.eu

ARCHIVO DE CONSULTAS

En la red he leído un artículo de digital publishing.de. «Fino: Con el adjetivo fino se define a la persona delgada o cosa de poco grosor o espesor. También se aplica a la forma de hablar o de actuar de algunas personas enter diéndose en su propio beneficio o de una manera delicada y con gusto exquisito.» ¿Puede explicarme que significa aquí 'diéndose'? 

Ni “enter” ni “diéndose” pertenecen al vocabulario español. En el texto citado, si no me engaño, hay un error tipográfico o de separación de sílabas. Yo creo que quería decir entendiéndose, gerundio del verbo entender. En este caso se trataría de un gerundio llamado ilativo o copulativo.

El gerundio en español se puede usar

como adverbio modal

Salió corriendo.

Entró gritando.

con función ilativa

para unir dos oraciones del mismo rango.

En alemán se emplean para esta función ilativa o de enlace las partículas:

und, und so, somit, dadurch, also, wobei, dabei, etc.

que corresponden a las partículas ilativas españolas:

y, con lo que, por eso, así, pues, etc.

Pero estos enlaces se pueden expresar en español también mediante el gerundio ilativo:

La primacía del individuo había terminado, lo que dio paso al protagonismo colectivo.

Die Vorherrschaft des Individuums war zu Ende gegangen und der Hegemonie kollektiver Erscheinungen gewichen.

Con gerundio ilativo, que se puede reforzar con el adverbio así

La primacía del individuo había terminado, dando paso (así) al protagonismo colectivo.

Die Vorherrschaft des Individuums war vorbei, so dass der Kollektivismus in den Vordergrund rückte.

El gerundio ilativo o copulativo se usa mucho en textos jurídicos y científicos.

para abreviar oraciones subordinadas

Ganando lo que yo gano, uno no se puede permitir muchos lujos.

= Cuando se gana lo que yo gano, uno no se puede permitir muchos lujos.

Gerundio ilativo con el verbo entender

 

und darunter sind zu verstehen ...

entendiéndose como tales

wobei darunter zu verstehen ist, dass ...

entendiéndose con esto que ...

dabei sind darunten sind zu verstehen ...

entendiéndose por tales ...

und dabei ist gemeint ... / und dabei sind gemeint ...

entendiéndose en este caso

in der Annahme, dass ... / vorausgesetzt, dass ...

entendiéndose que ...

wobei ... gemeint ist / wobei ... gemeint sind

entendiéndose ....

im Sinne von

entendiéndose como ...

gemeint als ... / verstanden als ...

entendiéndose como ...

gemeint ist, dass

entendiéndose que ...

Gerundio ilativo

 

«Ilación:

(Del lat. “illatio”, -onis”, del part. de “inferre”.

a)    Acción de deducir una cosa de otra.

b)    “Enlace”. Relación entre ideas que se deducen una de otra o que están de acuerdo: ‘no hay ilación entre las cosas que dice’.» [María Moliner: DUE. Madrid: Gredos, 1971, vol. 2, p. 87]

«Ilación:

Es la “acción o efecto de sacar o inducir una cosa de otra”, “trabazón”, “enlace”. No tiene nada que ver con la familia léxica de hilar (por ejemplo, con hilatura).» [Gómez Torrego, Leonardo: El léxico en el español actual: uso y norma. Madrid: Arco/Libros, 1995, p. 101]

Illative Funktion des Gerundio:

«Durch das Gerundio lassen sich im Sp. textuelle Verkknüpfungen schaffen (illative Funktion) sowie adverbiale Nebensätze verkürzen. Darüber hinaus kann das Gerundio eine Reihe von Ergänzungsfunktionen übernehmen.

Illative Funktion:

Im Dt. verwendet man zur Verknüpfung gleichrangiger Sätze u.a. die Partikeln:

und, und so, somit, dadurch, also, etc.

diesen stehen im Sp. die partículas ilativas

con lo que, por eso, así, pues, etc.

oder das Gerundio (manchmal durch así verstärkt) gegenüber.

El aeropuerto de Madrid es de gran tráfico, haciendo (así) de esta ciudad un centro de comunicación importante.

(= Der Madrider Flughafen hat einen regen Verkehr und verleiht dieser Stadt den Status eines wichtigen Verbindungszentrums.)

España es hoy uno de los países que editan el mayor número de libro por año, conservándose así la tradición.

(= Spanien gehört heute zu den Ländern, die die meisten Bücher pro Jahr hervorbringen. Die Tradition ist beibehalten worden.)

Partiendo, pues, de esta base, se pueden, por lo menos, entrever las posibilidades de una interacción.

(= Von da aus lassen sich nämlich die Möglichkeiten einer Gemeinsamkeit zumindest ahnen.)»

[Gil, Alberto / Banús, Enrique: Kommentierte Übersetzungen Deutsch-Spanisch. Bonn: Romanistischer Verlag, 1987, S.157-158]

Gerundios ilativos:

«Desde el punto de vista semántico, los gerundios ilativos no funcionan como modificadores de la oración principal, sino como oraciones que expresan un evento independiente que acompaña, se suma o se añade al denotado en la principal. [...] La información aportada por el gerundio puede entenderse como un acontecimiento que sucede en el tiempo a lo expresado en la principal o como una explicación o un comentario, más o menos neutro o valorativo, que se suma o se opone al evento expresado en la principal. [...]

Atendiendo a la distinción semántica anterior, los gerundios pueden ser separados en dos grupos. Al primero de ellos lo llamaremos ‘explicativo’, aunque se pueden encontrar otras denominaciones según el matiz o valor semántico específico que se manifieste: explicativo, evaluativo o adversativo. El segundo lo identificaremos con la etiqueta de ‘gerundio de posterioridad’, siguiendo la tradición. Unos y otros presentan de manera opcional ciertos elementos formales que confirman la distinción semántica observada. En el primer grupo se trata de elementos de carácter anafórico (con ello, así, por el contrario, entonces, estos, etc.), que remiten de un modo u otro al contenido de la oración principal en su totalidad o a alguno de los conceptos en ella incluidos. [...]

El gerundio ilativo explicativo se halla asociado especialmente a registros lingüísticos de carácter científico o técnico.»

[Fernández Lagunilla, Marina: “Las construcciones de gerundio”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 53.4.5]

La abundancia de gerundios en los textos médicos, sobre todo del gerundio ilativo o copulativo, es un rasgo típico de la escritura científica que se ha ido acentuando con el tiempo.

entendiéndose en textos y contextos

 

«En el esquema de operación continua podrán formularse cualquiera de las siguientes Posturas, en los términos y con las características que se describen en el Manual:

           I. A mercado, entendiéndose por tal a la Postura para ejecutarse al mejor precio que se pueda obtener en el mercado. Los Miembros deberán ingresar tales Posturas al Sistema Electrónico de Negociación, cerrando directamente Posturas contrarias desplegadas en el Libro Electrónico o colocándose como la mejor Postura.

           II. Limitada, entendiéndose por tal a la Postura con precio determinado. Los Miembros ingresarán tales Posturas a dicho precio determinado, cerrando Posturas contrarias desplegadas en el Libro Electrónico o mediante cruces a precio igual o mejor al referido precio.

           III. Activada por precio, entendiéndose por tal a la Postura que al llegar la cotización del valor objeto de la misma a un precio determinado, mediante la realización de una Operación, se convierte en una Postura a Mercado o Limitada.

           IV. Al cierre, entendiéndose por tal a la Postura que se ejecuta al final de una Sesión de Remate al Precio de Cierre del valor de que se trate, de acuerdo a los términos en que se definen tales Operaciones en este Reglamento.

           V. De tiempo específico, entendiéndose por tal a la Postura que se ingresa al Libro Electrónico por un período determinado, dentro de una Sesión de Remate. En caso de que el vencimiento de esta Postura ocurra al momento en que la misma dé origen o participe en una subasta convocada por la Bolsa o bien, participe en un cruce en términos de lo establecido por la fracción II de la disposición 5.041.01 de este Reglamento, su vigencia se prolongará hasta la terminación de la subasta o del cruce respectivo. En caso de que la Postura se ingrese por cuenta de terceros, los Miembros serán responsables de informar a sus clientes lo establecido en esta fracción.

           VI. Todo o nada, entendiéndose por tal a la Postura que solo podrá ser perfeccionada, mediante la celebración de una Operación, con una o varias Posturas contrarias, por la totalidad del volumen de la primera y en un mismo instante.

           VII.  Volumen Oculto, entendiéndose por tal a la Postura que muestra únicamente una parte de su volumen total. En caso de ejecutarse la parte expuesta, el Sistema Electrónico de Negociación mostrará su porción adicional, ocupando ésta el último lugar en la prelación de ejecución de las Posturas que se encuentren desplegadas en dicho Sistema al mismo precio que la orden oculta. En el ingreso de tales Posturas, los Miembros se ajustarán al porcentaje mínimo que deberá exponerse al mercado, mismo que determine el Manual.

           VIII. Mejor Postura Limitada, entendiéndose por tal a la Postura con precio límite de ejecución que siempre será la mejor Postura en cuanto al precio. En caso de presentarse posteriormente otras Posturas que mejoren a la primera, ésta se sustituye hasta llegar al precio límite establecido.

           IX. Venta en Corto, entendiéndose por tal a la Postura de venta de valores cuya liquidación por parte del Miembro vendedor se efectúa con valores obtenidos en préstamo, conforme a las características de las Operaciones de Venta en Corto que se establecen en este Reglamento.

           X. De Paquete, entendiéndose por tal a la Postura de oportunidad que ejecutan los Miembros por cuenta propia, con el propósito de ofrecer al precio de ejecución, asignar la Operación y valores correspondientes a aquellos clientes que así lo soliciten.» [Bolsa Mexicana de Valores]

«El universo es, por lo tanto, uno, infinito e inmóvil. Una, digo; es la posibilidad absoluta, uno el acto, una la forma del alma, una la materia o el cuerpo, una la cosa, uno el ser, uno lo máximo y lo óptimo, lo que no admite comprensión y, aun, eterno e interminable, y por eso mismo infinito e inacabable y, consecuentemente, inmóvil. No tiene movimiento local, porque nada hay fuera de él que pueda ser trasladado, entendiéndose que es el todo. No tiene generación propia, ya que no hay otra cosa en la que pueda desear o buscar, entendiéndose que posee todos los seres. No es corruptible, ya que no hay otra cosa en la que pueda tornarse, entendiéndose que él es toda cosa. No puede disminuir ni aumentar, entendiéndose que es infinito, y, por consiguiente, aquello a nada puede añadirse y nada substraerse, ya que el universo no tiene partes proporcionales. No es alterable en ninguna otra disposición, porque no tienen nada externo por lo que pueda surgir y a través de lo cual pueda ser afectado».»

«Un punto que es de fundamental importancia es la altura que el ejecutante le brinde a su forma, entendiéndose conesto que es la actitud y la postura del mencionado. En cuanto a la vista del ejecutante, debera estar acorde con los movimientos que realice entendiéndose con esto que el ejecutante no podra divagar sus vista en el momento que ejecute su forma. En cuanto a la ejecucion de los diversos grupos de pateos y de golpe, deberán tener una buena definición entendiéndose con esto que deberá existir diferencias de acuerdo al tipo depatada.»

«Venta de productos agrícolas, entendiéndose por tales: ganado, frutas, legumbres, fardos de pasto, leche, huevos, quesos, mantequilla, leña, madera, en general cualquier bien corporal mueble.»

«Robo con violencia, entendiéndose por tal la substracción por la fuerza de bienes o dinero ajenos, o ejerciendo violencia o intimidación.»

«Estamos ante la historia del hombre que no tuvo la oportunidad de ser niño y que así, se forjó al calor de la carencia, y al anhelo de la ternura. Entendiéndose en consecuencia que nunca conociera la cima, aun cuando algún día llegara a ella, para no abandonarla jamás.»

«Pueden ser titulares de inversiones extranjeras en España:Las personas físicas no residentes en España, entendiéndose por tales los españoles o extranjeros, domiciliados en el extranjero o que tengan allí su residencia principal.»

«La adquisición de bienes inmuebles sitos en España, cuyo importe total supere los 500.000.000 de pesetas, o su contravalor en euros o cuando, con independencia de su importe, proceda de paraísos fiscales, entendiéndose por tales, los países y territorios relacionados en el artículo único del Real Decreto 1080/1991, de 5 de julio.»

«Alojamiento en habitaciones dobles con baño o ducha privada en los hoteles que se citan en cada itinerario, u otros de similar categoría y precio si por circunstancias especiales así fuera necesario, entendiéndose por habitación doble la estándar de dos camas, por lo que caso de precisarse habitaciones con una cama matrimonial, deberá ser claramente indicado en la petición original, para tratar de conseguir su confirmación, no pudiendo garantizarse este tipo de alojamiento en todo el itinerario, debido al número reducido de habitaciones normalmente disponibles en los hoteles.»

«Los siguientes pequeños contribuyentes:

Pequeños comerciantes que desarrollen actividades en la vía pública, entendiéndose por tales las personas naturales que prestan servicios o venden productos en forma ambulante o estacionada y directamente al público;

Suplementeros, entendiéndose por éstos los que ejercen la actividad de vender en la vía pública periódicos, revistas, folletos, fascículos y sus tapas, álbumes de estampas y otros impresos análogos de su giro, y

Pequeños mineros artesanales, entendiéndose por tales las personas que trabajan personalmente una mina y/o una planta de beneficio de minerales, propia o ajena, con o sin la ayuda de su familia y/o con un máximo de cinco dependientes asalariados; las sociedades legales mineras que no tengan más de seis socios y las cooperativas mineras cuyos socios o cooperados tengan todos el carácter de mineros artesanales.»

«Están exentos del impuesto: Las Empresas durante el período preoperativo, entendiéndose como tal el transcurrido para la inversión, instalación, arranque y puesta en marcha de la empresa.»

«A tales efectos y previa solicitud y aprobación de la Junta, se le expedirá por ésta un Certificado de Ingeniero Retirado, entendiéndose que el mismo no le autoriza a practicar su profesión y que de desear reintegrarse a dicha práctica, deberá reactivar su certificado o su licencia profesional por los medios que proveen las [20 LPRA secs. 711 a 711z] de esta ley.»

«Que las cargas y gravámenes anteriores y preferentes si las hubiese continuarán subsistentes, entendiéndose que el rematante los acepta y queda subrogado en la responsabilidad de los mismos, sin destinarse a su extinción el precio del remate.»