Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

HETERONYMIE Heteronimia

(comp.) Justo Fernández López

Diccionario de lingüística español y alemán

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

Vgl.:

Homonymie / Synonymie / Hyponymie / Hyperonymie / Kohyponymie / Polysemie / Homonymie / Paronymie / Ambiguität / Homophon / Semantik / Literatursoziologie / Semiotisches Trapez

Heteronym

Einige Linguisten bezeichnen damit die konnotativ abweichenden Synonyme (die denotativ an sich totale Synonyme sind). Samstag (von Süddeutschen), Sonntag (von Norddeutschen verwendet) – Medikament (als Fremdwort) – Arzneimittel (als deutsche Entsprechung) – Augenblick (in der Alltags- und Dichtersprache) Moment (nicht in der Dichtersprache) usw. Manche Linguisten bezeichnen damit auch die interlinguistischen entsprechenden Lexeme (le ¹ la livre; vgl. der/die See).“ [Heupel, Carl, S. 87-88]

Synonymie

Der Begriff wird meistens zu weit gefasst. Totale Synonyme sind sehr selten /Samstag – Sonnabend / Medikament – Arzneimittel/ ... Kriterium: sie müssen in allen Kontexten voll austauschbar sein, ohne dass der Sinn verändert wird. Solche Wörter, die nur in einigen Kontexten vertauschbar sind, nennt man besser – mit St. Ullmann – Homoionyme. Auch Termini wie partielle Synonyme oder Quasisynonyme sind üblich.

 

 

Totale Synonymie

Aufzug

 

 Partielle Synonymie

Zug

Fahrstuhl

 

Lift

Bahn

 

In diatopischer und diastratischer Sicht lassen sich – mit H. E. Wiegand – auch bei den totalen Synonymen regionalbestimmte Varianten unterscheiden, die von manchen Linguisten auch Heteronyme genannt werden (bei anderen wird dieser Terminus nur interlinguistisch gebraucht).” [Heupel, C., S. 237]

Heteronimia

Fenómeno por el cual proceden de étimos diferentes palabras de gran proximidad semántica, llegando incluso a expresar una el masculino y otra el femenino: caballo – yegua, yerno – nueva, etc.”

[Lázaro Carreter, F.: Dicc. de térm. filológ., p. 220]

«Heteronimia - heterónimos

Son heterónimos los nombres que tienen una forma para el masculino y otra para el femenino; la distinción de género no se hace por procedimientos gramaticales, sino por palabras distintas (heteronomía).

El Diccionario de la Academia define la heteronomía como el fenómeno por el cual vocablos de acusada proximidad semántica proceden de étimos diferentes.

caballo – yegua

varón – mujer

padre – madre

toro – vaca

[Alonso Marcos, A.: Glosario de la terminología gramatical. Unificada por el Ministerio de Educación y Ciencia. Madrid: Magisterio Español, 1986, p. 275-117]

heteronimia. (De heterónimo).

f. Ling. Fenómeno por el cual dos palabras que corresponden a dos términos gramaticales en oposición proceden de raíces diferentes; p. ej., toro-vaca. [DRAE]

heteronimia

hetero- (de griego “héteros” ἕτερος), significa 'otro', 'desigual', 'diferente'

Diferenciación léxica de vocablos que tienen gran proximidad semántica, pero que proceden de raíces diferentes: caballo <> yegua, yerno <> nuera, toro <> vaca.

El término heteronimia se usa para designar el género gramatical de los nombres que presentan una forma distinta de la oposición -o/-a (procedimiento denominado como moción), en correspondencia con su género neutral: hombre <> mujer.

horizontal rule

Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten